请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
白纨赎罪的做法表示谅解,示意他无罪,不必心怀不安,并令退回缣纨让他作供养居士、僧人之用。
如若将汉明求法与楚王英奉佛二事联系起来看,便可了解故事的原委。汉明帝夜梦金人,正是ri有所思而夜有所梦,可见当时由于楚王交结豪侠,崇奉佛教,得到教众的拥护,声势浩大,有凌逼帝位之势,引起明帝的深刻忧虑,以致夜梦金人,也就不得不遣使求法,藉此以与楚王争取教众,毕竟这种办法缓不济急,便下诏抚慰楚王。
五年后的永平十三年(公元70年),汉明帝便以谋反的罪名贬迁了楚王,结果楚王刘英自杀,同时还兴起大狱,楚王门下宾客和亲戚被杀和判刑的千余人,系狱的有三千余人,楚王门下的桑门、伊蒲塞当等僧侣也在其中。明帝的政敌既除,求法之举便无必要,因此译出的经典也就缄之兰台石室而不向社会流传,并且有鉴于楚王的利用佛教,因而禁止汉人出家奉佛,佛教受此打击,所以此后八十年中寂然无闻,毫无有关佛教的史实记载,到汉桓帝时才出现了佛教的史实。
天子刘辩的诏书发往各处,各地世家豪强本来都尊信儒家思想,对佛家思想有抵触,又因其是外来神灵,又多由西域胡人僧侣传道,抵触心理很盛,于是各出兵马,将那些四散的僧侣擒获,其中所谓得道高僧有数十人,名传后世的有安世高、安玄、严佛调、支娄迦谶、竺佛朔、支谦等人。
安清,字世高,是安息国太子出家,他的名字是到大汉后根据大汉习惯所起的,不是他的西域原名。他的学问很渊博,懂得天文、医术以及鸟兽语言。他尤jing阿毗昙学和禅经,他的教导方法是令人深信三世因果而努力于禅修以求解脱。他翻译了很多佛教经典,译品中最重要的有《安般守意经》、《yin持人经》、《人本yu生经》、《大十二门经》、《小十二门经》、《道地经》等。
安玄,也是安息人,因经商到洛阳,受职为骑都尉,秉持法戒,博诵群经;常与沙门讲论道义。灵帝光和四年(公元181年)与严佛调共译经二部,其中《法镜经》是谈三归、五戒、布施、悔过等法义的。
严佛调是临淮郡人,出家为沙门,从安世高学佛,以灵帝中平五年(公元188年)于洛阳译经五部,当时称安侯、都尉、佛调三人的传译为难继。佛调又撰《沙弥十慧章句》,是为汉人撰述佛典之始,佛调所译《菩萨内习六波罗蜜经》也是谈六妙门的,同时继承安世高禅学的有南阳韩林、颍川皮业、会稽陈惠等。
支娄迦谶,简称支谶,是月支国人,以桓帝永康元年(公元167年)来洛阳,至灵帝中平三年(公元186年)译经二十三部,其中最要的是《道行般若波罗蜜经》十卷、《无量清净平等觉经》二卷(即《大阿弥陀经》)、《般舟三昧经》三卷,前一经对佛教思想在中国的发展起了主导的作用,后二经对汉土净土思想奠定了基础。
支娄迦谶有弟子支亮,支亮有弟子支谦,三人学问渊博,受到当时的赞扬说:“天下博知,不出三支。”特别对于支谦称赞说:“支郎眼中黄,形体虽细是智囊。”当时帮助支娄迦谶翻译的有竺佛朔,从二人笔受的有信士孟信、张莲,此时还有康孟详、竺大力、昙果译出佛传,使人了解释迦如来的事迹。
以上这些僧侣多被当地官吏或世家豪强所缉拿,押赴邺城,交由通天教两位天师佐汉天师左慈、辅汉天师于吉处置,两位天师施展他们的道术,让这些僧侣把他们在推崇佛教过程中撒过的谎、做过的恶都倾诉出来,再载入大汉ri报,传于大汉各处,让普通民众都了解到这个天竺教派里面不堪入目的一面。
当通天教教皇刘辩、教尊吕布、辅汉天师于吉、佐汉天师左慈、护教莲花圣女王鲁莲、护教香艾圣女赵爱儿、护教芍药圣女郭芍药联名对普天下通天教教徒们发出圣战令,呼吁各地通天教教徒挺身而出,为捍卫圣教的圣洁,勇敢地跟外来邪教斗争。
一时之间,举凡佛教、拜火教、萨满教等一系列外来宗教全部遭到官府取缔,更遭到通天教教众攻击,通天教在这几年时间里发展迅速,已经拥有上千万名信徒,这些信徒一起出动,所有的外来宗教、那些不知所谓的外来神灵、本地土神都被掀翻打倒,从此之后,大汉境内只有大汉民众认可的代表大汉文化的神灵盘古、华胥、伏羲、女娲,以及随后衍生的炎帝、黄帝、姜尚、老子、孔子等仙人。
吕布眼前为之一清,阿三们创造出来的神灵不再腐蚀汉人的jing气神了,吕布心情非常愉快,不得不自豪地大吼一声:“这场宗教战争真爽!”(未完待续。)