请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
找了笔和空白的五线谱纸过来,听了他们的对话后,还调侃自家老爹说没想到他这把年纪还挺愤青的。
“做人还是得有理想,我自己是做不到这样伟大的事情,就指望着你们这一代了!”左梦风并不为意。
秦放歌就说,“我觉得这并不是我们这一代人可以完成的,但我们都会尽力去做到最好的。”
“有你这句话就足够了!”左梦风豪爽的笑道,“你们要喝什么自己点啊!”
秦放歌笑着说他脸皮厚根本不会客气的,左书琴只给他白眼,“大家心知肚明就好,讲出来就没意思了!”
左梦风也没留他多久,他很快就拿着笔和五线谱,跟林宝卿一起去给她们预留下来的位置。少不得要跟酒吧的客人们打招呼,秦放歌现在“将进酒”这个音乐酒吧里面可谓是人尽皆知,客人们都很热情,也在纷纷议论今天晚上运气好。
有老顾客就问他道,“好久没见到我们的大作曲家了,又出了不少新作品吧!”
秦放歌表示是这段时间比较忙一些,没空来酒吧玩。
左书琴这个小老板娘却是大声替他宣传说,“他刚闭关完成的首部交响曲!在作曲家的道路上更进一步。”
于是,秦放歌又收获一阵恭喜赞誉之声,还有打听什么时候首演的。客人虽然不都是对古典音乐有兴趣的,但多少都是清楚,能创作出交响曲这样的音乐作品,作曲家的逼格都不会低。当然,像秦放歌这样,创作出来的作品雅俗共赏,在大作曲家音乐家中也很常见,人们群众更是喜闻乐见,因为很接地气嘛!
秦放歌对大家的恭喜和关心表示谢谢,也说,“等演出确定下来的话,我肯定会再来一波广告的,到时候大家不要屏蔽我就好!”
大伙都乐,说他风趣幽默。
左书琴卖力帮他宣传,提前跟大家透露道,“等下会有和他交响曲相关的作品在舞台上演出,我们可以先期待一下!”
有客人让左书琴再多透露点,她只笑着说等下就知道了,而且她还透露道,“他的这首部交响曲,和他要拍的电影主题息息相关!也算是放给我们今天在我们酒吧诸位的一波福利,当然,我也希望大家能遵守我们酒吧的规则,不录音不摄像,要不然下次可就没有这样的福利了!”
客人都说没问题,又不是什么难以完成的过分的要求,在听音乐会的时候,也都有相关的规定。而且,左书琴的话也成功激起在场众人的情绪,在别的地方,可是见不到秦放歌这样的大明星大音乐家,更别说听他唱歌看他表演什么的了。
秦放歌从吧台到加奈子她们所在位,距离不远,但黄静她们都调侃说感觉走了一个世纪那么远,王紫梓还笑,“都怪你太受欢迎了!”
陈瑜珊到得比较早,但并没有上台去唱歌。她现在也是一个不大不小的明星了,新版三国演义仍旧在以每天两集的速度,继续在央视黄金时段热播之中,片尾曲她沧桑大气的歌声,观众们每天都能听到。
有不少商家邀请她参加活动,可江娜她们一并婉拒掉,现在公司运作良好,并不着急让她出去参加商业活动赚钱。
也有电视节目邀请陈瑜珊参加节目,同样被婉拒,她去当配角也确实没什么必要。
作为从将进酒走出去的大明星,陈瑜珊在这里也可算坐拥主场优势,很受欢迎,呼声也挺高的。她刚刚进来的时候,也和新老顾客们打过招呼,问她晚上有没有节目的时候,陈瑜珊除了谢谢他们的支持外,也说晚点再上去。
她们让出位置来让秦放歌坐下来,他就开始工作,先把日本版的《送别》,也就是《旅愁》写出来。
加奈子就坐他身边,另外边是林宝卿,黄静和王紫梓几个只能伸长脖子看,陈天虹和潘琳娜机灵坐他对面,但看着是反的,很考验水平。而且她们的日文水平普遍不怎样,潘琳娜还吐槽,“为什么秦放歌日语水平也这么高?我也看不少日本动漫,但感觉除了日常的对话外,其他完全不知道,更别说用来填词了!”
“他有语言天分,别跟我们比就好,之前不也有填日文的词?就是《骑在银龙背上》那首,感觉还蛮契合旋律的,填词不同,感觉就是完全两首不同的歌。”陈天虹说。
她们俩小声嘀咕的时候,王紫梓却是搂着加奈子,让她帮忙翻译,“字面的意思就好,有的日文我好像也看得懂,歌名不是送别吧?”
于是,加奈子就充当翻译官,她的中日文水平都挺高的,她父亲李俊豪从小就注意培养她,断不会出现不会说中国话看不懂中文字的情况。
加奈子也跟王紫梓讲,歌名是旅愁,这也就意味着,这两首歌曲的意义并不一样,从歌名她们就可以判断得出来。
秦放歌写一句,加奈子就帮着翻译一句,她都先直译,暂且不用考虑翻译信达雅的问题。
ふけゆく秋の夜旅の空の(渐深秋夜,旅途星空)
わびしき思いにひとり悩む(独自烦恼着落寞的思绪)
恋しやふるさとなつかし父母(不舍的家乡不舍的双亲)
梦路にたどるはさとの家路(梦中的归路是回家的路)
ふけゆく秋の夜旅の空の(渐深秋夜,旅途星空)
わびしき思いにひとり悩む(独自烦恼着落寞的思绪)
窓うつ岚に梦もやぶれ(风雨透窗,破梦难圆)
はるけきかなたに心まよう(迷茫的心在遥远的彼方)
恋しやふるさとなつかし父母(不舍的家乡不舍的双亲)
思いに浮かぶは杜のこずえ(浮上心头的是林子的树梢)
窓うつ岚に梦もやぶれ(风雨透窗,破梦难圆)
はるけきかなたに心まよう(迷茫的心在遥远的彼方)
<!--over-->